If you're intrigued and/or confused by the title of this post, that's nothing compared to how I felt on Saturday afternoon. We'd spent the morning with our friends Jim and Joan, doing what Joan and I love best - shopping. On Saturday, we did it at Moncayo Market, on Lemon Tree Road, Guardamar.
After a few hours of dedicated bargain hunting, we were in need of refreshment, so we headed for one of our favourite restaurants, which happened to be just along the road at El Raso. There's a review on here, for those of you who aren't familiar with it. Anyway, it was quieter than usual, so we had a bit of time to chat to the waiters as we were served. As usual, we had a fantastic meal, and we were just about full to bursting point, but we just can't resist El Raso's home made desserts.
As the waiter ran through the desserts, he mentioned 'Macedonia.' This confused me, because in the UK, when we talk of 'macedoine,' we mean mixed vegetables. Often, Spanish equivalents of English words can be formed by dropping the last letter or two and adding an 'a' or an 'o' to English words, so I was a bit bothered about what was going to be served up for dessert.
Although our waiter spoke perfect English, he knew we liked to practice our Spanish on him, which was why he'd reeled off the desserts in Spanish. However, when he saw our perplexed expressions, he explained that 'Macedonia' is the Spanish term for a fruit salad. In fact, the full phrase is 'Macedonia de frutas tropicales' - or tropical fruit salad.
I was quite relieved, because although when we came in, I told him we were hungry enough to eat a small country, I didn't expect to be taken literally. So, another word for my Spanish vocabulary notebook, and another silly little anecdote for the blog. Oh, and the Macedonia was delicious - I can recommend it!