The level of Spanish in this article is quite high. Nevertheless, it’s worth having a go. There are lots of cognates. See how you get on …..
Los idiomas, la asignatura pendiente de los españoles, y de los ingleses
¿Saben hablar los británicos idiomas extranjeros? ¿Y los españoles? Don Pablo descubre que no todo es positivo cuando se trata de aprender lenguas extranjeras en la Península Ibérica.
LOS ESPAÑOLES son tan malos en el aprendizaje de idiomas extranjeros como los ingleses. El hecho de que no se nos dé bien el aprendizaje de idiomas extranjeros está ampliamente aceptado. Según Mike Baker, corresponsal de educación para el diario británico The Guardian, “... en lo que se refiere al aprendizaje de idiomas extranjeros, el Reino Unido no sigue el paso del resto de Europa. Llevamos mucho tiempo siendo los torpes de los idiomas, sin embargo, ahora nos estamos quedando aún más atrás.” Se espera que los informes sobre competencia en aprendizaje de idiomas realizados en los colegios de la nueva liga europea releguen al Reino Unido a los últimos puestos.
El aprendizaje de idiomas extranjeros se encuentra en crisis en el Reino Unido. Sin embargo, la situación en España no es mucho mejor. A pesar de que a partir de 2009 ha sido obligatorio el aprendizaje de un idioma extranjero desde los 3 años, los colegios españoles aún se enfrentan a un gran problema.
Desde la antigüedad y hasta mediados del siglo pasado, la mala relación mantenida entre España e Inglaterra indicaba el poco interés que existía en España por el inglés. Durante el siglo XIX y la primera mitad del siglo XX, los españoles utilizaban el francés para las comunicaciones externas. No fue hasta el periodo de entreguerras cuando la élite social española comenzó a mostrar interés por la lengua y cultura inglesas.
Por otra parte, España ha cometido y sigue cometiendo un gravísimo error como es el hecho de traducir o doblar todo lo que viene de fuera. No existe costumbre de subtitular programas de TV y películas extranjeras, entre otros, como se viene haciendo desde hace tiempo en países como los Países Bajos.
Desde que el inglés ha pasado claramente a ser la lingua franca actual, en otras palabras, el idioma de los negocios, la política, la tecnología, la cultura y el mundo académico, es extremadamente importante que los españoles mejoren sus habilidades lingüísticas para el uso y manejo del inglés. La globalización ha provocado la internacionalización del inglés y eso no va a cambiar a pesar de la expansión del árabe, del chino y, de hecho, del propio español. Un español que no tenga conocimientos de inglés tendrá menos posibilidades de encontrar empleo en el futuro que uno que sí tenga dichos conocimientos y, como nación, España ha comenzado a darse cuenta de este hecho. Pero llevará tiempo. En Inglaterra, por desgracia, los políticos aún no se han dado cuenta de que no pueden tardar más en actuar para propiciar la obligatoriedad del aprendizaje de un idioma extranjero desde la escuela primaria hasta los 16 años, al igual que sucede en la actualidad en la mayoría de los países desarrollados. Los ingleses necesitan darse cuenta de que a pesar de que el inglés es una lengua universal, esto no significa que no necesiten adquirir habilidades lingüísticas en idiomas extranjeros. Como dijo el antiguo Canciller alemán Willi Brandt: “Si le quiero vender algo, con gusto le hablaré en inglés, pero si es usted él que me quiere vender algo, dann müssen Sie Deutsch sprechen!”.
Don Pablo is a former languages teacher, teacher trainer, school inspector and translator/interpreter. He has studied first hand teaching methods not only in the UK, but in Australia, France, Germany, the Netherlands and Spain.