All EOS blogs All Spain blogs  Start your own blog Start your own blog 

Spanish Matters - a blog in English and Spanish for those learning the language

This blog is entitled "Spanish Matters", because it does! Matter, that is. If you have committed to living in Spain, you should also make a commitment to learn some Spanish. So this is a blog about matters Spanish, as well as promoting the notion that Spanish does indeed matter. The blog contains articles in both English and Spanish. Don Pablo hopes it will be helpful to those learning the language.

No tiene padre, ni madre, ni perrito que le ladre
Saturday, November 27, 2021 @ 5:16 AM

The Spanish Word padre, ‘father’, occurs as frequently as its female counterpart, especially in idiomatic expressions. Don Pablo highlights some of them in the following article.

Padre

Los padres are ‘parents’ or ‘mother and father’, whereas ‘stepfather is el padrastro and ‘father-in-law’ is el suegro. El Padre Nuestro is the ‘Lord’s Prayer’ (‘Our Father’), ‘Father Christmas’ is Papá Noel and ‘Old Father Time’ is El Tiempo.  Your ‘fatherland’ or ‘home country’ is la patria.

Cute idioms containing the word padre include ¡Mi padre! (‘You don’t say!’) and ¡Eres mi padre! (‘You’re a marvel!’). En menos que se reza un padrenuestro means ‘In no time at all’. Whereas ¡Tu padre! means ‘Up yours!’

Used adjectivally, se armó un lío padre is the equivalent of ‘there was an almighty row’ and Paco se da una vida padre means ‘Paco lives the life of Riley’.

Madre

La madre is used a lot for exclamations or insults. For example both ¡Madre mía! and ¡Madre de dios! mean ‘Good heavens!’ ¡Tu madre! means ‘Up yours!’ or ‘Get stuffed!’ Me cago en la madre que te parió is even stronger and is a way of saying ‘Fuck off!’

La madre patria is ‘the mother country’, la lengua madre is your ‘mother tongue’ and la alcantarilla madre is ‘the main sewer’!

Idiomatic expressions include Como su madre le echó al mundo (‘in his birthday suit’ or ‘starkers’ and Ahí está la madre del cordero means ‘that’s just the trouble’ or ‘that’s the crux of the matter’. Sacar de madre a alguien is ‘to upset somebody’.

And the title of this piece? No tiene padre, ni madre, ni perrito que le ladre means ‘He’s all alone in the world.’

 

Additional glossary

Cagar – to shit

El cordero - sheep

ladrar – to bark

la alcantarilla - sewer

un lío – a mess; a row

el mundo - world

un perrito – puppy

rezar – to pray

la vida – life

 

 



Like 1




0 Comments


Leave a comment

You don't have to be registered to leave a comment but it's quicker and easier if you are (and you also can get notified by email when others comment on the post). Please Sign In or Register now.

Name *
Spam protection: 
 
Your comment * (HTML not allowed)

(Items marked * are required)



 

This site uses cookies. By continuing to browse you are agreeing to our use of cookies. More information here. x